Печать

Для облегчения подготовки к комплексному экзамену, который станет обязательным для мигрантов с января 2015 года, общественники предлагают выкладывать ответы на таджикском, узбекском, киргизском языках, пишет газета «Известия». 

6f3ac955e443aa9dae195a50ba7971ef

Член Общественного совета при ФМС России, руководитель интеграционного центра «Миграция и закон» Гавхар Джураева считает, что необходимо максимально упростить сдачу экзамена для легального трудоустройства мигрантов в России.

«Трудовым мигрантам нужно всячески облегчить подготовку к экзамену. Для этого можно перевести ответы на вопросы на родные языки мигрантов», — сказала она. По её словам, переводом и выпуском пособий могла бы заняться ФМС совместно с министерствами образования стран, откуда приезжают мигранты.

Как рассказала проректор Российского университета дружбы народов по дополнительному образованию Анжела Должикова, к 2015 году планируется выпустить учебники по истории России и праву на основных языках мигрантов — таджикском, узбекском, киргизском, турецком и других. В данный момент методические пособия выпущены только на русском языке.

По мнению председателя Профсоюза трудящихся мигрантов Рената Каримова, перевод экзамена пойдёт во вред дальнейшему проживанию иностранцев в России.

«Если перевести ответы, то это, конечно, упростит подготовку, в какой-то степени поможет обойти тест и просто получить сертификат. Но знаний перевод не добавит, никак не поможет мигрантам в дальнейшем жить и работать в русскоговорящей среде», — считает он.

Напомним, с 1 января 2015 года все трудовые мигранты обязаны подтвердить знание русского языка, истории и законодательства Российской Федерации. По желанию экзамен можно сдавать с сентября 2014 года.

Для получения разрешения на работу иностранцам нужно будет правильно ответить минимум на 30 % вопросов каждого из тестов. Экзаменационные модули содержат по 20 заданий, то есть приезжему достаточно будет без ошибок выполнить лишь шесть из них (по каждому из предметов).

Новые статьи:

Ранние статьи: